Comentario sobre Baba Kama 2:1
כֵּיצַד הָרֶגֶל מוּעֶדֶת. לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ. הַבְּהֵמָה מוּעֶדֶת לְהַלֵּךְ כְּדַרְכָּהּ וּלְשַׁבֵּר. הָיְתָה מְבַעֶטֶת, אוֹ שֶׁהָיוּ צְרוֹרוֹת מְנַתְּזִין מִתַּחַת רַגְלֶיהָ וְשִׁבְּרָה אֶת הַכֵּלִים, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. דָּרְסָה עַל הַכְּלִי וְשִׁבְּרַתּוֹ, וְנָפַל עַל כְּלִי וּשְׁבָרוֹ, עַל הָרִאשׁוֹן מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל הָאַחֲרוֹן מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. הַתַּרְנְגוֹלִים מוּעָדִין לְהַלֵּךְ כְּדַרְכָּן וּלְשַׁבֵּר. הָיָה דְלִיל קָשׁוּר בְּרַגְלָיו, אוֹ שֶׁהָיָה מְהַדֵּס וּמְשַׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק:
¿Cómo es regel un muad? [es decir, con respecto a lo que es regel un muad?] con respecto a romper [vasos] mientras camina. La bestia es un muad para caminar, como es habitual y para romperse. [La primera parte habla de avoth— regel per se —pisando con el pie. Y la segunda parte habla de telloth, una bestia que camina como está acostumbrada y rompe cosas con su cuerpo, a través de (enredarse en) su cabello, o con el shalif que está sobre él (ver 1: 1) mientras camina.] Si pateó [Esto es un shinui (una desviación de la norma) y una toldah de keren, por lo que él (el propietario) paga medio nezek y no más], o si los guijarros (tzroroth) surgieron de debajo de sus piernas [ (Aunque esto no es un shinui, pero la norma, aún así, paga medio nezek y no más, ya que es una halajá para Moisés sobre el Sinaí. Y esto, en un dominio privado, porque en el dominio público está exento , siendo tzroroth un toldah de regel, y por lo tanto, exento en el dominio público.)], y rompió vasos, paga medio nezek. Si pisó un recipiente y lo rompió, y (fragmentos del mismo) cayó sobre un (segundo) recipiente y lo rompió—para el primero paga un nezek completo, y para el segundo, medio nezek. [El primero es un nezek de regel, por lo que paga un nezek completo, y el segundo, rompiendo por tzroroth, paga medio nezek.] Los pollos están muadin para caminar como es costumbre y para romper. Si dalil estuviera unido a su pata [(Todo lo que se adhiere a la pata de un pollo se llama "dalil". Algunos lo leen como "d'li" (un balde)], o si fuera mehadess ["bailando" (Otros explican como cavando en la tierra con sus garras a la manera de los pollos)], y rompió vasijas, paga medio nezek. [Porque "dalil" es tzroroth. Porque con ese dalil vuela tzroroth sobre una vasija. , también— como cuando arrojó tzroroth, que rompió vasos.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Fowls (chickens and are an attested danger in so far as they go along in their usual way and break [objects]. But if the fowl had its feet entangled, or if it was jumping and it thereby broke any vessel one pays half damages.
This mishnah deals with damages done by an animal through trampling. We learned in the mishnah at the end of chapter one that when an animal causes damages in a usual manner, meaning it is an attested danger (muad) for that damage, the owner is obligated to make full restitution. However, if the damages are done in an unusual manner, for which the animal is an unattested danger (tam), the owner is only obligated to make half restitution. This mishnah continues to deal with these concepts with regards to damages done by trampling.
The first section of the mishnah deals with damages done by a beast, meaning a domesticated animal, cow, sheep or goat, by trampling on another object. If the damage is done in an anticipated, usual manner, the owner is obligated for full damages. She should have watched over her animal, and since she did not, she is obligated to make full restitution. Section 1c brings up a strange circumstance whereby with one action the animal damages two vessels. For the first vessel the owner is obligated for full restitution and for the second vessel only half restitution.
The second section of the mishnah basically states that the same is generally true for damages done by fowl. They too are attested dangers to damage while walking in their usual manner. Section 2a brings up special circumstances in which the fowl damaged in an unusual way, and therefore the owner is only obligated for half restitution.